Loquísima forma de pichar
Pichar: Del verbo inglés to pitch (‘lanzar’), se ha creado en el español americano el verbo pichar, que significa, en el béisbol, ‘tirar la pelota el lanzador al bateador’: «Ni picha, ni cacha, ni deja batear» (Hoy [El Salv.] 28.2.97); de él deriva el sustantivo picheo, sinónimo del español lanzamiento.
(Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española)
Ahora sí, la asombrosa manera de pichar de este beisbolista japonés:
Vía: Say no to crack
to pitch? bacano el spanglish!!
Nunca había visto a alguien pichar de esa forma.
tenía la esperanza de que fuera pichar en el sentido colombiano!!!
me quedé con ganas de pichar…
Vaya esto si es único y muy divertido, ojála no lo vean los politicos mexicanos porque si así «dan atole con el dedo» imaginenseeeeee, loq ue harian con truquitos así!!!!! jajajajaja