RecomendadoVideos

Lobezno, onda vital a todo gas – Los peores doblajes españoles

Los españoles tienen un talento impresionante para destrozar los nombres de las películas y series de televisión.

Wolverine se convierte en Lobezno (ni siquiera Guepardo), el Kame Hame Ha de Gokú se traduce como «Onda vital» y ni te digo en qué terminaron los nombres de las Chicas Superpoderosas.

Aquí, una muestra de las peores traducciones:

Un comentario en «Lobezno, onda vital a todo gas – Los peores doblajes españoles»

  • España se lleva todos los tristes laureles de ser un criminal de lesa traducción.

    Respuesta

Deja un comentario:Cancelar respuesta

Salir de la versión móvil
%%footer%%